Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Esperanto - Lourdes

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceİtalyancaEsperantoFransızcaTürkçeBasit ÇinceİbraniceJaponcaArapçaYunanca

Başlık
Lourdes
Metin
Öneri miticogonchus
Kaynak dil: İspanyolca

Lourdes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Lourdes
Tercüme
Esperanto

Çeviri Borges
Hedef dil: Esperanto

Lourdes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
En son pias tarafından onaylandı - 17 Aralık 2010 17:43