Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Esperanto - Lourdes

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsItaliaansEsperantoFransTurksVereenvoudigd ChineesHebreeuwsJapansArabischGrieks

Titel
Lourdes
Tekst
Opgestuurd door miticogonchus
Uitgangs-taal: Spaans

Lourdes
Details voor de vertaling
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Lourdes
Vertaling
Esperanto

Vertaald door Borges
Doel-taal: Esperanto

Lourdes
Details voor de vertaling
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 17 december 2010 17:43