Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Esperanto - Lourdes

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiItalijanskiEsperantoFrancuskiTurskiKineski pojednostavljeniHebrejskiJapanskiArapskiGrcki

Natpis
Lourdes
Tekst
Podnet od miticogonchus
Izvorni jezik: Spanski

Lourdes
Napomene o prevodu
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Lourdes
Prevod
Esperanto

Preveo Borges
Željeni jezik: Esperanto

Lourdes
Napomene o prevodu
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Poslednja provera i obrada od pias - 17 Decembar 2010 17:43