Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Esperanto - Lourdes

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisItalienEsperantoFrançaisTurcChinois simplifiéHébreuJaponaisArabeGrec

Titre
Lourdes
Texte
Proposé par miticogonchus
Langue de départ: Espagnol

Lourdes
Commentaires pour la traduction
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Lourdes
Traduction
Esperanto

Traduit par Borges
Langue d'arrivée: Esperanto

Lourdes
Commentaires pour la traduction
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par pias - 17 Décembre 2010 17:43