Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-اسپرانتو - Lourdes

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیایتالیاییاسپرانتوفرانسویترکیچینی ساده شدهعبریژاپنیعربییونانی

عنوان
Lourdes
متن
miticogonchus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Lourdes
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Lourdes
ترجمه
اسپرانتو

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

Lourdes
ملاحظاتی درباره ترجمه
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 17 دسامبر 2010 17:43