| |
|
翻訳 - スペイン語-エスペラント - Lourdes現状 翻訳
| | | | | Nombre propio
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | | | No inÃcio se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 17日 17:43
| |
|