Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-에스페란토어 - Lourdes

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어이탈리아어에스페란토어프랑스어터키어간이화된 중국어히브리어일본어아라비아어그리스어

제목
Lourdes
본문
miticogonchus에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Lourdes
이 번역물에 관한 주의사항
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Lourdes
번역
에스페란토어

Borges에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Lourdes
이 번역물에 관한 주의사항
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 17일 17:43