Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fince - Authorized to translate

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizcePortekizceRusçaİspanyolcaBasit ÇinceAlmancaLehçeHollandacaRomenceTürkçeİsveççeİtalyancaYunancaÇekçeDancaKatalancaSırpçaÇinceBulgarcaBrezilya PortekizcesiUkraynacaArapçaEsperantoFinceMacarcaHırvatçaİbraniceJaponcaArnavutçaLitvancaFransızcaBoşnakcaNorveççeEstonyacaSlovakçaLatinceKoreceLetoncaKlingoncaFarsçaEndonezceİzlanda'ya özgüİrlandacaGürcüceTay diliVietnamca

Başlık
Authorized to translate
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

This user is authorized to translate into "LLL".

Başlık
Oikeutettu kääntämään
Tercüme
Fince

Çeviri Donna22
Hedef dil: Fince

Tämä käyttäjä on oikeutettu kääntämään "LLL".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"LLL"
If the LLL is language, it shoud be inflected, because we don't have prepositions in Finnish.
into English = englanniksi
into Swedish = ruotsiksi
into German = saksaksi
into French = ranskaksi
ect.

The languages are written in small letters in Finnish.
En son Maribel tarafından onaylandı - 11 Nisan 2007 12:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Nisan 2007 09:39

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Hyvä kommentti (tuo taivutusasia on näissä hankala). Mitä pitäisit valtuutettu tilalle oikeutettu? Käyttöoikeus ja sen tapaiset tulevat näin netissä mieleen...

11 Nisan 2007 12:49

Donna22
Mesaj Sayısı: 75
Valtuuttaminen ja oikeuttaminen on aika samanmerkityksisiä. Ehkä sinun versiosi on hieman mukavamman kuuloinen.
Käsittäisin, että teksti viittaa experttien tekemiin käännöksiin.