Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Finskt - Authorized to translate

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisisktRussisktSpansktKinesiskt einfaltTýkstPolsktHollendsktRumensktTurkisktSvensktItalsktGriksktKekkisktDansktKatalansktSerbisktKinesisktBulgarsktPortugisiskt brasilisktUkrainsktArabisktEsperantoFinsktUngarsktKroatisktHebraisktJapansktAlbansktLitavsktFransktBosnisktNorsktEstisktSlovakisktLatínKoreisktLettisktKlingonPersisktIndonesisktÍslensktÍrsktGeorgisktTaiVjetnamesiskt

Heiti
Authorized to translate
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

This user is authorized to translate into "LLL".

Heiti
Oikeutettu kääntämään
Umseting
Finskt

Umsett av Donna22
Ynskt mál: Finskt

Tämä käyttäjä on oikeutettu kääntämään "LLL".
Viðmerking um umsetingina
"LLL"
If the LLL is language, it shoud be inflected, because we don't have prepositions in Finnish.
into English = englanniksi
into Swedish = ruotsiksi
into German = saksaksi
into French = ranskaksi
ect.

The languages are written in small letters in Finnish.
Góðkent av Maribel - 11 Apríl 2007 12:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Apríl 2007 09:39

Maribel
Tal av boðum: 871
Hyvä kommentti (tuo taivutusasia on näissä hankala). Mitä pitäisit valtuutettu tilalle oikeutettu? Käyttöoikeus ja sen tapaiset tulevat näin netissä mieleen...

11 Apríl 2007 12:49

Donna22
Tal av boðum: 75
Valtuuttaminen ja oikeuttaminen on aika samanmerkityksisiä. Ehkä sinun versiosi on hieman mukavamman kuuloinen.
Käsittäisin, että teksti viittaa experttien tekemiin käännöksiin.