Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Фінська - Authorized to translate

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаРосійськаІспанськаКитайська спрощенаНімецькаПольськаГолландськаРумунськаТурецькаШведськаІталійськаГрецькаЧеськаДанськаКаталанськаСербськаКитайськаБолгарськаПортугальська (Бразилія)УкраїнськаАрабськаЕсперантоФінськаУгорськаХорватськаДавньоєврейськаЯпонськаАлбанськаЛитовськаФранцузькаБоснійськаНорвезькаЕстонськаСловацькаЛатинськаКорейськаЛатвійськаКлінгонськаПерськаІндонезійськаІсландськаІрландськаГрузинськаТайськаВ'єтнамська

Заголовок
Authorized to translate
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

This user is authorized to translate into "LLL".

Заголовок
Oikeutettu kääntämään
Переклад
Фінська

Переклад зроблено Donna22
Мова, якою перекладати: Фінська

Tämä käyttäjä on oikeutettu kääntämään "LLL".
Пояснення стосовно перекладу
"LLL"
If the LLL is language, it shoud be inflected, because we don't have prepositions in Finnish.
into English = englanniksi
into Swedish = ruotsiksi
into German = saksaksi
into French = ranskaksi
ect.

The languages are written in small letters in Finnish.
Затверджено Maribel - 11 Квітня 2007 12:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2007 09:39

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Hyvä kommentti (tuo taivutusasia on näissä hankala). Mitä pitäisit valtuutettu tilalle oikeutettu? Käyttöoikeus ja sen tapaiset tulevat näin netissä mieleen...

11 Квітня 2007 12:49

Donna22
Кількість повідомлень: 75
Valtuuttaminen ja oikeuttaminen on aika samanmerkityksisiä. Ehkä sinun versiosi on hieman mukavamman kuuloinen.
Käsittäisin, että teksti viittaa experttien tekemiin käännöksiin.