Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Suomi - Authorized to translate

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliVenäjäEspanjaKiina (yksinkertaistettu)SaksaPuolaHollantiRomaniaTurkkiRuotsiItaliaKreikkaTšekkiTanskaKatalaaniSerbiaKiinaBulgariaBrasilianportugaliUkrainaArabiaEsperantoSuomiUnkariKroaattiHepreaJapaniAlbaaniLiettuaRanskaBosniaNorjaViroSlovakkiLatinaKoreaLatviaKlingonPersian kieliIndonesiaIslannin kieliIirigeorgiaThain kieliVietnamin

Otsikko
Authorized to translate
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

This user is authorized to translate into "LLL".

Otsikko
Oikeutettu kääntämään
Käännös
Suomi

Kääntäjä Donna22
Kohdekieli: Suomi

Tämä käyttäjä on oikeutettu kääntämään "LLL".
Huomioita käännöksestä
"LLL"
If the LLL is language, it shoud be inflected, because we don't have prepositions in Finnish.
into English = englanniksi
into Swedish = ruotsiksi
into German = saksaksi
into French = ranskaksi
ect.

The languages are written in small letters in Finnish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 11 Huhtikuu 2007 12:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Huhtikuu 2007 09:39

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Hyvä kommentti (tuo taivutusasia on näissä hankala). Mitä pitäisit valtuutettu tilalle oikeutettu? Käyttöoikeus ja sen tapaiset tulevat näin netissä mieleen...

11 Huhtikuu 2007 12:49

Donna22
Viestien lukumäärä: 75
Valtuuttaminen ja oikeuttaminen on aika samanmerkityksisiä. Ehkä sinun versiosi on hieman mukavamman kuuloinen.
Käsittäisin, että teksti viittaa experttien tekemiin käännöksiin.