Tercüme - Türkçe-Fransızca - var ya sende ha sende vardıŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle | var ya sende ha sende vardı | | Kaynak dil: Türkçe
var ya sende ha sende vardı |
|
| il y a; et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Hedef dil: Fransızca
il y a et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Comme j'ai écrit [link=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53522.html]ici[/link], c'est très dur traduire quelque chose comme ça sans contexte et sans sens. Il y a aussi un erreur dan le texte originel - je l'ai traduit comme "ha sende vardı". |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 7 Nisan 2007 22:13
|