Prevođenje - Turski-Francuski - var ya sende ha sende vardıTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Francuski](../images/flag_fr.gif)
Kategorija Rečenica | var ya sende ha sende vardı | | Izvorni jezik: Turski
var ya sende ha sende vardı |
|
| il y a; et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Ciljni jezik: Francuski
il y a et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Comme j'ai écrit [link=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53522.html]ici[/link], c'est très dur traduire quelque chose comme ça sans contexte et sans sens. Il y a aussi un erreur dan le texte originel - je l'ai traduit comme "ha sende vardı". |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 7 travanj 2007 22:13
|