ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - var ya sende ha sende vardı
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
var ya sende ha sende vardı
テキスト
sybel
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
var
ya sende
ha sende vardı
タイトル
il y a; et chez toi? voilà ! il y avait chez toi
翻訳
フランス語
kafetzou
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
il y a
et chez toi?
voilà ! il y avait chez toi
翻訳についてのコメント
Comme j'ai écrit [link=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53522.html]ici[/link], c'est très dur traduire quelque chose comme ça sans contexte et sans sens. Il y a aussi un erreur dan le texte originel - je l'ai traduit comme "ha sende vardı".
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 4月 7日 22:13