Translation - Turkish-French - var ya sende ha sende vardıCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence | var ya sende ha sende vardı | | Source language: Turkish
var ya sende ha sende vardı |
|
| il y a; et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Target language: French
il y a et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | Remarks about the translation | Comme j'ai écrit [link=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53522.html]ici[/link], c'est très dur traduire quelque chose comme ça sans contexte et sans sens. Il y a aussi un erreur dan le texte originel - je l'ai traduit comme "ha sende vardı". |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 7 April 2007 22:13
|