Traducció - Turc-Francès - var ya sende ha sende vardıEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase | var ya sende ha sende vardı | | Idioma orígen: Turc
var ya sende ha sende vardı |
|
| il y a; et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Idioma destí: Francès
il y a et chez toi? voilà ! il y avait chez toi | | Comme j'ai écrit [link=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53522.html]ici[/link], c'est très dur traduire quelque chose comme ça sans contexte et sans sens. Il y a aussi un erreur dan le texte originel - je l'ai traduit comme "ha sende vardı". |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 7 Abril 2007 22:13
|