Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Çevrilecek olan metin
Öneri
marciomqc
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
14 Haziran 2007 12:38
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Ağustos 2007 14:57
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
<bridge>
everything we do along the life echoes for the eternity
</bridge>
CC:
elmota
25 Ağustos 2007 05:08
Borges
Mesaj Sayısı: 115
The bridge provided by goncin is all right but it may be interesting to know that this is a quote from the movie Gladiator:
Wikipedia - Gradiator
"What we do in life echoes in eternity"
Maximus, the gladiator, says that when briefing his men just before a battle.
Great film.
25 Ağustos 2007 10:05
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks for that culture class, Borges
(I didn't watch that movie)
CC:
Borges
elmota