Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Tekstas vertimui
Pateikta
marciomqc
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
14 birželis 2007 12:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 rugpjūtis 2007 14:57
goncin
Žinučių kiekis: 3706
<bridge>
everything we do along the life echoes for the eternity
</bridge>
CC:
elmota
25 rugpjūtis 2007 05:08
Borges
Žinučių kiekis: 115
The bridge provided by goncin is all right but it may be interesting to know that this is a quote from the movie Gladiator:
Wikipedia - Gradiator
"What we do in life echoes in eternity"
Maximus, the gladiator, says that when briefing his men just before a battle.
Great film.
25 rugpjūtis 2007 10:05
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks for that culture class, Borges
(I didn't watch that movie)
CC:
Borges
elmota