Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
marciomqc
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
tudo que fizermos na vida ecoa pela eternidade
14 Ιούνιος 2007 12:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Αύγουστος 2007 14:57
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
<bridge>
everything we do along the life echoes for the eternity
</bridge>
CC:
elmota
25 Αύγουστος 2007 05:08
Borges
Αριθμός μηνυμάτων: 115
The bridge provided by goncin is all right but it may be interesting to know that this is a quote from the movie Gladiator:
Wikipedia - Gradiator
"What we do in life echoes in eternity"
Maximus, the gladiator, says that when briefing his men just before a battle.
Great film.
25 Αύγουστος 2007 10:05
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks for that culture class, Borges
(I didn't watch that movie)
CC:
Borges
elmota