Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - لقد نهضت باكرا لأنني وعدتك البارحة ليلة أمس لم...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
لقد نهضت باكرا لأنني وعدتك البارحة ليلة أمس لم...
Metin
Öneri miryam
Kaynak dil: Arapça

أناإنسانة مليئة بالحنان و العطف والمحبة لا أحب الخداع والمكر والتلاعب بالمشاعر أبحث عن الحب الحقيقي ولم أجده بعد وأنا على يقين أنني سأجده يوما ما وسيكون أسعد إنسان لأنه لن يجد مثلي في الإخلاص والحنان,أنا رقيقة جدا لا أحتمل الخداع . هل أطلب المستحيل؟

Başlık
I woke up early because i promised you last night
Tercüme
İngilizce

Çeviri beso-csk
Hedef dil: İngilizce

I am a woman filled with warmth and compassion and love. I do not like deception or scheming, manipulating emotions. Looking for true love and haven't found it yet. I am sure I'll find it one day and he will be the happiest man, because he will not find anyone as sincere and compassionate as me, I'm so gentle and cannot bear any deception. Am I asking the impossible?
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Temmuz 2007 22:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Temmuz 2007 05:40

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Note that several edits have been made on this translation.