Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Başlık
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Metin
Öneri kikka
Kaynak dil: İtalyanca

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Başlık
Holiday in Circeo
Tercüme
İngilizce

Çeviri doncho.georgiev
Hedef dil: İngilizce

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 23 Eylül 2007 15:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2007 14:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Eylül 2007 10:23

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Eylül 2007 12:12

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Isn't estate, summer?

23 Eylül 2007 15:35

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Eylül 2007 15:36

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.