Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Título
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Texto
Propuesto por kikka
Idioma de origen: Italiano

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Nota acerca de la traducción
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Título
Holiday in Circeo
Traducción
Inglés

Traducido por doncho.georgiev
Idioma de destino: Inglés

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
Última validación o corrección por kafetzou - 23 Septiembre 2007 15:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Septiembre 2007 14:43

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Septiembre 2007 10:23

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Septiembre 2007 12:12

thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
Isn't estate, summer?

23 Septiembre 2007 15:35

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Septiembre 2007 15:36

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.