Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglês

Título
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Texto
Enviado por kikka
Idioma de origem: Italiano

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Notas sobre a tradução
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Título
Holiday in Circeo
Tradução
Inglês

Traduzido por doncho.georgiev
Idioma alvo: Inglês

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
Último validado ou editado por kafetzou - 23 Setembro 2007 15:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Setembro 2007 14:43

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Setembro 2007 10:23

Xini
Número de Mensagens: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Setembro 2007 12:12

thathavieira
Número de Mensagens: 2247
Isn't estate, summer?

23 Setembro 2007 15:35

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Setembro 2007 15:36

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.