Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Questa estate sono stata al Circeo per due...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

عنوان
Questa estate sono stata al Circeo per due...
متن
kikka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

عنوان
Holiday in Circeo
ترجمه
انگلیسی

doncho.georgiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 23 سپتامبر 2007 15:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 سپتامبر 2007 14:43

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 سپتامبر 2007 10:23

Xini
تعداد پیامها: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 سپتامبر 2007 12:12

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Isn't estate, summer?

23 سپتامبر 2007 15:35

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 سپتامبر 2007 15:36

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.