Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Natpis
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Tekst
Podnet od kikka
Izvorni jezik: Italijanski

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Napomene o prevodu
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Natpis
Holiday in Circeo
Prevod
Engleski

Preveo doncho.georgiev
Željeni jezik: Engleski

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 23 Septembar 2007 15:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Septembar 2007 14:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Septembar 2007 10:23

Xini
Broj poruka: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Septembar 2007 12:12

thathavieira
Broj poruka: 2247
Isn't estate, summer?

23 Septembar 2007 15:35

kafetzou
Broj poruka: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Septembar 2007 15:36

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.