Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Titre
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Texte
Proposé par kikka
Langue de départ: Italien

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Commentaires pour la traduction
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Titre
Holiday in Circeo
Traduction
Anglais

Traduit par doncho.georgiev
Langue d'arrivée: Anglais

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 23 Septembre 2007 15:38





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2007 14:43

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Septembre 2007 10:23

Xini
Nombre de messages: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Septembre 2007 12:12

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Isn't estate, summer?

23 Septembre 2007 15:35

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Septembre 2007 15:36

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.