Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Questa estate sono stata al Circeo per due...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Titolo
Questa estate sono stata al Circeo per due...
Teksto
Submetigx per kikka
Font-lingvo: Italia

Questa estate sono stata al Circeo per due settimane. Ho passato dei giorni meravigliosi al mare. Sono stata invitata a casa di amici con mio fratello e un mio amico. La casa aveva un grande giardino, dove prendevo il sole e giocavamo spesso a pallavolo. Ho passato una fantastica giornata al lago dove, pescavamo e facevamo lunghe passeggiate. Mi sono divertita molto e la gente è simpatica e molto ospitale e il cibo era sempre fresco. Il posto era molto tranquillo e ho passato dei momenti meravigliosi.
Rimarkoj pri la traduko
Circeo = paese situato sul mare
Lingua di destinazione inglese/Inghilterra

Titolo
Holiday in Circeo
Traduko
Angla

Tradukita per doncho.georgiev
Cel-lingvo: Angla

This summer I went to Circeo for two weeks. I spent some marvellous days by the seaside. I was invited to the house of friends of mine together with my brother and one of my friends. The house has a large yard where I sunbathed and we played volleyball. I spent one fantastic day at a bay where we fished and where we went on long walks. I had a lot of fun, the people are very nice and very hospitable, and the food was always fresh. The place was very calm and I had a marvellous time.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 23 Septembro 2007 15:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2007 14:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I have made quite a few edits here, especially changing all of the verbs from present perfect to simple past, and capitalizing all of the "i"'s, so please check to see if it is still correct.

23 Septembro 2007 10:23

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Just one error: "dei giorni meravigliosi" is plural (I spent marvellous days etc etc).

I wander if Circeo really is Chirecko......

23 Septembro 2007 12:12

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Isn't estate, summer?

23 Septembro 2007 15:35

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
That's what I was wondering too. I just looked it up in my Italian dictionary, and you're right, thatha.

23 Septembro 2007 15:36

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks for you help, Xini and thatha - I have edited and will accept.