Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İtalyanca - "Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HintçeİngilizceFransızcaİtalyancaİspanyolcaAlmanca

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
Metin
Öneri mariugerecio
Kaynak dil: Fransızca Çeviri turkishmiss

"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")

Başlık
"Ricercando la vita, abbiamo sfiorato la morte..."
Tercüme
İtalyanca

Çeviri nava91
Hedef dil: İtalyanca

"Ricercando la vita, abbiamo sfiorato la morte..."
En son Xini tarafından onaylandı - 2 Kasım 2007 17:03