ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-イタリア語 - "Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
テキスト
mariugerecio
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
翻訳についてのコメント
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")
タイトル
"Ricercando la vita, abbiamo sfiorato la morte..."
翻訳
イタリア語
nava91
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
"Ricercando la vita, abbiamo sfiorato la morte..."
最終承認・編集者
Xini
- 2007年 11月 2日 17:03