Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Portugalski brazylijski - message pour mon amour qui est brésilien

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
message pour mon amour qui est brésilien
Tekst
Wprowadzone przez kina2485
Język źródłowy: Francuski

bonjour mon coeur, ça va? je voulais te dire que, si tu le veux, vendredi soir je voudrais retrouver ma place dans tes bras, ça me manque. gros bisous.
Uwagi na temat tłumaczenia
s'il vous plait je souhaiterais une traduction en portugais du brésil et pas en portugais du portugal. mon compagnon a du mal à comprendre ce que je peux lui dire (par intermédiaire d'un dictionnaire) en portugais du portugal.

Tytuł
mensagem para o meu amor, que é brasileiro
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

bom dia meu querido, como vai? queria dizer a você que, se quiser, sexta-feira à noitinha eu gostaria de reencontrar meu lugar nos seus braços, isso me faz falta. um grande beijo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 4 Styczeń 2008 16:26





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2008 18:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
soir = tarde - noite - tardinha

sexta-feira à noite.... não soaria mais romântico?

4 Styczeń 2008 00:21

guilon
Liczba postów: 1549
"Tardinha" e "soir" não são a mesma coisa, acho eu. O "soir" é quando o sol já se pus mas antes de irmos para a cama.

A tardinha é o "après-midi" em französich.

4 Styczeń 2008 03:57

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Que graçinha, que escreveu "französisch" mesmo em alemão num contexto português

Gostei , Guilon

4 Styczeń 2008 09:26

goncin
Liczba postów: 3706
guilão,

No Brasil, "tardinha" é alguma coisa entre as 17h e as 20h. "Noitinha" é qualquer coisa entre as 18h e as 20-21h ["happy hour"]. Ou seja, por algumas horas, "tardinha" e "noitinha" se sobrepõem.

De todo modo, "noitinha" fica mesmo mais romântico que "tardinha", como diria a lilian 'carnavale'.

CC: guilon