Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Português brasileiro - message pour mon amour qui est brésilien

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsPortuguês brasileiro

Categoria Cotidiano - Amor / Amizade

Título
message pour mon amour qui est brésilien
Texto
Enviado por kina2485
Idioma de origem: Francês

bonjour mon coeur, ça va? je voulais te dire que, si tu le veux, vendredi soir je voudrais retrouver ma place dans tes bras, ça me manque. gros bisous.
Notas sobre a tradução
s'il vous plait je souhaiterais une traduction en portugais du brésil et pas en portugais du portugal. mon compagnon a du mal à comprendre ce que je peux lui dire (par intermédiaire d'un dictionnaire) en portugais du portugal.

Título
mensagem para o meu amor, que é brasileiro
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

bom dia meu querido, como vai? queria dizer a você que, se quiser, sexta-feira à noitinha eu gostaria de reencontrar meu lugar nos seus braços, isso me faz falta. um grande beijo.
Último validado ou editado por casper tavernello - 4 Janeiro 2008 16:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Janeiro 2008 18:49

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
soir = tarde - noite - tardinha

sexta-feira à noite.... não soaria mais romântico?

4 Janeiro 2008 00:21

guilon
Número de Mensagens: 1549
"Tardinha" e "soir" não são a mesma coisa, acho eu. O "soir" é quando o sol já se pus mas antes de irmos para a cama.

A tardinha é o "après-midi" em französich.

4 Janeiro 2008 03:57

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Que graçinha, que escreveu "französisch" mesmo em alemão num contexto português

Gostei , Guilon

4 Janeiro 2008 09:26

goncin
Número de Mensagens: 3706
guilão,

No Brasil, "tardinha" é alguma coisa entre as 17h e as 20h. "Noitinha" é qualquer coisa entre as 18h e as 20-21h ["happy hour"]. Ou seja, por algumas horas, "tardinha" e "noitinha" se sobrepõem.

De todo modo, "noitinha" fica mesmo mais romântico que "tardinha", como diria a lilian 'carnavale'.

CC: guilon