Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - message pour mon amour qui est brésilien

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
message pour mon amour qui est brésilien
हरफ
kina2485द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

bonjour mon coeur, ça va? je voulais te dire que, si tu le veux, vendredi soir je voudrais retrouver ma place dans tes bras, ça me manque. gros bisous.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
s'il vous plait je souhaiterais une traduction en portugais du brésil et pas en portugais du portugal. mon compagnon a du mal à comprendre ce que je peux lui dire (par intermédiaire d'un dictionnaire) en portugais du portugal.

शीर्षक
mensagem para o meu amor, que é brasileiro
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

bom dia meu querido, como vai? queria dizer a você que, se quiser, sexta-feira à noitinha eu gostaria de reencontrar meu lugar nos seus braços, isso me faz falta. um grande beijo.
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 4日 16:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 3日 18:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
soir = tarde - noite - tardinha

sexta-feira à noite.... não soaria mais romântico?

2008年 जनवरी 4日 00:21

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
"Tardinha" e "soir" não são a mesma coisa, acho eu. O "soir" é quando o sol já se pus mas antes de irmos para a cama.

A tardinha é o "après-midi" em französich.

2008年 जनवरी 4日 03:57

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Que graçinha, que escreveu "französisch" mesmo em alemão num contexto português

Gostei , Guilon

2008年 जनवरी 4日 09:26

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
guilão,

No Brasil, "tardinha" é alguma coisa entre as 17h e as 20h. "Noitinha" é qualquer coisa entre as 18h e as 20-21h ["happy hour"]. Ou seja, por algumas horas, "tardinha" e "noitinha" se sobrepõem.

De todo modo, "noitinha" fica mesmo mais romântico que "tardinha", como diria a lilian 'carnavale'.

CC: guilon