Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - message pour mon amour qui est brésilien

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPortugheză braziliană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
message pour mon amour qui est brésilien
Text
Înscris de kina2485
Limba sursă: Franceză

bonjour mon coeur, ça va? je voulais te dire que, si tu le veux, vendredi soir je voudrais retrouver ma place dans tes bras, ça me manque. gros bisous.
Observaţii despre traducere
s'il vous plait je souhaiterais une traduction en portugais du brésil et pas en portugais du portugal. mon compagnon a du mal à comprendre ce que je peux lui dire (par intermédiaire d'un dictionnaire) en portugais du portugal.

Titlu
mensagem para o meu amor, que é brasileiro
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

bom dia meu querido, como vai? queria dizer a você que, se quiser, sexta-feira à noitinha eu gostaria de reencontrar meu lugar nos seus braços, isso me faz falta. um grande beijo.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 4 Ianuarie 2008 16:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2008 18:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
soir = tarde - noite - tardinha

sexta-feira à noite.... não soaria mais romântico?

4 Ianuarie 2008 00:21

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
"Tardinha" e "soir" não são a mesma coisa, acho eu. O "soir" é quando o sol já se pus mas antes de irmos para a cama.

A tardinha é o "après-midi" em französich.

4 Ianuarie 2008 03:57

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Que graçinha, que escreveu "französisch" mesmo em alemão num contexto português

Gostei , Guilon

4 Ianuarie 2008 09:26

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
guilão,

No Brasil, "tardinha" é alguma coisa entre as 17h e as 20h. "Noitinha" é qualquer coisa entre as 18h e as 20-21h ["happy hour"]. Ou seja, por algumas horas, "tardinha" e "noitinha" se sobrepõem.

De todo modo, "noitinha" fica mesmo mais romântico que "tardinha", como diria a lilian 'carnavale'.

CC: guilon