Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Portugalski brazylijski - Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond...
Tekst
Wprowadzone przez Fê
Język źródłowy: Holenderski

Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond les*-)!! Gesellig.. of niet als je maar niet weer so stout tegen mij gaat doen!!

Tytuł
Hei... o que estou ouvindo agora você tem hoje a noite....
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez mulatabrazileira
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Ei.... o que estou ouvindo? você vai dar aula hoje à noite? Legal.. ou não, só não seja tão danada comigo de novo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 3 Kwiecień 2008 16:02





Ostatni Post

Autor
Post

25 Marzec 2008 23:48

goncin
Liczba postów: 3706
mulatabrazileira,

Abreviações estilo SMS (tais como "vc", "hj", etc.) não são permitidas em traduções. Por favor, clique sobre o botão Editar mais acima nesta página e proceda às correções.

Várias outras traduções suas apresentam problemas semelhantes. Clique aqui para ver e corrigir as traduções que você fez. Caso contrário, elas poderão ser rejeitadas e você perderá pontos.

Atenciosamente,

2 Kwiecień 2008 18:14

Lein
Liczba postów: 3389
'Les geven' is to teach ('dar aula'); 'ter aula' is to have lessons, to learn. 'Als je maar niet' is here something like 'but don't you...' and not, as translated here, 'se voce nao for...' (if you don't)

2 Kwiecień 2008 20:40

casper tavernello
Liczba postów: 5057
'ter aula' means 'to teach' too.
But, here, I think it's better change.

CC: Lein

3 Kwiecień 2008 13:09

swsneto
Liczba postów: 12
Ei... O que foi que eu ouvi? Você irá dar aula hoje à noite! Legal, ou não, não seja mais danado(a) comigo de novo!

3 Kwiecień 2008 14:46

hannakarina
Liczba postów: 13
Não usamos o H... nas interjeicões... melhor seria Oi ( como saudacão ) ou então somente Ei.
Mas no estou certa beijos

3 Kwiecień 2008 15:58

Rodrigues
Liczba postów: 1621
...ouvindo? Você vai dar aula hoje à noite*-)!!

3 Kwiecień 2008 15:59

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Por favor, não votem "errado" por causa de uma letra (hannakarina) ou de um detalhe que não muda em nada o significado(swsneto).
And Lein: "ter aula" means "dar aula" in a very informal speech, especially when one already know that the other one is a teacher.

CC: hannakarina Lein swsneto