Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-پرتغالی برزیل - Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond...
متن
Fê پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Hej.. Wat hoordfe ik nu geef jij vnavond les*-)!! Gesellig.. of niet als je maar niet weer so stout tegen mij gaat doen!!

عنوان
Hei... o que estou ouvindo agora você tem hoje a noite....
ترجمه
پرتغالی برزیل

mulatabrazileira ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Ei.... o que estou ouvindo? você vai dar aula hoje à noite? Legal.. ou não, só não seja tão danada comigo de novo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 3 آوریل 2008 16:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 مارس 2008 23:48

goncin
تعداد پیامها: 3706
mulatabrazileira,

Abreviações estilo SMS (tais como "vc", "hj", etc.) não são permitidas em traduções. Por favor, clique sobre o botão Editar mais acima nesta página e proceda às correções.

Várias outras traduções suas apresentam problemas semelhantes. Clique aqui para ver e corrigir as traduções que você fez. Caso contrário, elas poderão ser rejeitadas e você perderá pontos.

Atenciosamente,

2 آوریل 2008 18:14

Lein
تعداد پیامها: 3389
'Les geven' is to teach ('dar aula'); 'ter aula' is to have lessons, to learn. 'Als je maar niet' is here something like 'but don't you...' and not, as translated here, 'se voce nao for...' (if you don't)

2 آوریل 2008 20:40

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
'ter aula' means 'to teach' too.
But, here, I think it's better change.

CC: Lein

3 آوریل 2008 13:09

swsneto
تعداد پیامها: 12
Ei... O que foi que eu ouvi? Você irá dar aula hoje à noite! Legal, ou não, não seja mais danado(a) comigo de novo!

3 آوریل 2008 14:46

hannakarina
تعداد پیامها: 13
Não usamos o H... nas interjeicões... melhor seria Oi ( como saudacão ) ou então somente Ei.
Mas no estou certa beijos

3 آوریل 2008 15:58

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
...ouvindo? Você vai dar aula hoje à noite*-)!!

3 آوریل 2008 15:59

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Por favor, não votem "errado" por causa de uma letra (hannakarina) ou de um detalhe que não muda em nada o significado(swsneto).
And Lein: "ter aula" means "dar aula" in a very informal speech, especially when one already know that the other one is a teacher.

CC: hannakarina Lein swsneto