Tłumaczenie - Arabski-Francuski - ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Życie codzienne - Kultura | ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها... | | Język źródłowy: Arabski
ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها الضوضاءوالاشخاص المشاغبون |
|
| Peut-on se voir dans une autre ville... | TłumaczenieFrancuski Tłumaczone przez petchya | Język docelowy: Francuski
Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 17 Kwiecień 2008 23:02
Ostatni Post | | | | | 15 Kwiecień 2008 10:34 | | | pour le sens il y est, par contre il y a une répétition du mot ''ville'' et pour ''turbulant'' je préfére ''pêrturbateurs'
et et la formulation de ''on peut se voir '' je préfére ''peut -on se voir''. Je propose alors, Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs. | | | 15 Kwiecień 2008 11:06 | | | "se rencontré"
"se rencontrer"
"perturbateurs", ou encore "fauteurs de trouble"
Merci de ta remarque, lynadine |
|
|