Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Французский - ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Культура
Статус
ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها...
Tекст
Добавлено
kamisa
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها الضوضاءوالاشخاص المشاغبون
Статус
Peut-on se voir dans une autre ville...
Перевод
Французский
Перевод сделан
petchya
Язык, на который нужно перевести: Французский
Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 17 Апрель 2008 23:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Апрель 2008 10:34
lynadine
Кол-во сообщений: 3
pour le sens il y est, par contre il y a une répétition du mot ''ville'' et pour ''turbulant'' je préfére ''pêrturbateurs'
et et la formulation de ''on peut se voir '' je préfére ''peut -on se voir''. Je propose alors, Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs.
15 Апрель 2008 11:06
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"se rencontré"
"se rencontrer"
"perturbateurs", ou encore "fauteurs de trouble"
Merci de ta remarque, lynadine