쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 문화
제목
ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها...
본문
kamisa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
ممكن نلتقي بمدينة اخرى هده المدينة بها الضوضاءوالاشخاص المشاغبون
제목
Peut-on se voir dans une autre ville...
번역
프랑스어
petchya
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 23:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 15일 10:34
lynadine
게시물 갯수: 3
pour le sens il y est, par contre il y a une répétition du mot ''ville'' et pour ''turbulant'' je préfére ''pêrturbateurs'
et et la formulation de ''on peut se voir '' je préfére ''peut -on se voir''. Je propose alors, Peut-on se voir dans une autre ville car il y a beaucoup de bruit ici et les gens sont pertubateurs.
2008년 4월 15일 11:06
Francky5591
게시물 갯수: 12396
"se rencontré"
"se rencontrer"
"perturbateurs", ou encore "fauteurs de trouble"
Merci de ta remarque, lynadine