Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Turecki](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Rosyjski](../images/flag_ru.gif)
Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń | seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam... | | Język źródłowy: Turecki
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz... |
|
| | | Język docelowy: Rosyjski
Я хочу познакомитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, еÑли можно. Сможем ли мы поговорить ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Garret - 19 Czerwiec 2008 07:38
Ostatni Post | | | | | 19 Czerwiec 2008 00:04 | | | privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle taniÅŸmak istiyorum. mümkünse bu akÅŸam konuÅŸabilirmiyiz..' ![](../images/emo/wink.png) | | | 20 Czerwiec 2008 12:12 | | | ha olabilir Figen, o zaman ", еÑли можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı ÅŸarkılarla? | | | 20 Czerwiec 2008 13:23 | | | evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'еÑли можно' ÅŸekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama iÅŸareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you
|
|
|