Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam...
テキスト
harmani様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz...

タイトル
знакомство
翻訳
ロシア語

katranjyly様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Я хочу познакомиться с тобой, если можно. Сможем ли мы поговорить сегодня вечером?
最終承認・編集者 Garret - 2008年 6月 19日 07:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 19日 00:04

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle tanişmak istiyorum. mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz..'

2008年 6月 20日 12:12

katranjyly
投稿数: 102
ha olabilir Figen, o zaman ", если можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı şarkılarla?

2008年 6月 20日 13:23

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'если можно' şekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama işareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you