Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από harmani
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz...

τίτλος
знакомство
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από katranjyly
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Я хочу познакомиться с тобой, если можно. Сможем ли мы поговорить сегодня вечером?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Garret - 19 Ιούνιος 2008 07:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούνιος 2008 00:04

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle tanişmak istiyorum. mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz..'

20 Ιούνιος 2008 12:12

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
ha olabilir Figen, o zaman ", если можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı şarkılarla?

20 Ιούνιος 2008 13:23

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'если можно' şekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama işareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you