| | |
| | 3 Wrzesień 2008 04:55 |
| | I think that "Say" should be either "They say" or "It's said". Or perhaps "People say"...
What do you think buket? |
| | 3 Wrzesień 2008 08:41 |
| | Actually it is in command mood in Turkish, but some different. I will try to explain.
This people said something, and the other said "say so that" its meaning:"you mean so that..." "why dont you say it so that...", "you want to mean so that but you are wordy, you don't say it briefly." or only "you want to mean so that..."
I hope that I could explain.
Thanks. |
| | 4 Wrzesień 2008 05:07 |
| | I'm sorry buket, but I still don't get it.
I think I'll ask for some help. CC: kafetzou serba |
| | 4 Wrzesień 2008 05:26 |
| | teşekkür ederim canım
yıllar geçtikçe şarap gibi oluyoruz desene
Thank you, my dear.
Say this: "As the years pass, we become like wine"
(In English, you can't put the command form "say" after the quotation.) CC: lilian canale |
| | 4 Wrzesień 2008 05:30 |
| | Thanks Kafetzou. |
| | 4 Wrzesień 2008 05:31 |
| | Maybe the "this" shouldn't even be there. |
| | 4 Wrzesień 2008 12:34 |
| | yıllar geçtikçe: as the years pass... |
| | 4 Wrzesień 2008 22:32 |
| | say this şeklinde söylemek yanlış olur,onun yerine you mean;diye başlanabilir |
| | 4 Wrzesień 2008 23:03 |
| RiseLiczba postów: 126 | A suggestion
Altough this form can't be translated exactly, "As the years pass, we become like wine don't we?" would be better I suppose. Unfortunately the current one doesn't convey the meaning even a bit. |
| | 5 Wrzesień 2008 01:46 |
| | Really? Do you mean that "desene" is equivalent to "deÄŸil mi" here? |
| | 5 Wrzesień 2008 11:04 |
| | Hi, thanks all
I think "why don't say so that..." or " why don't say this..." is better.
What do you think? |
| | 5 Wrzesień 2008 12:55 |
| | say this yerine "say so" ya da "let me say" daha uygun. |
| | 5 Wrzesień 2008 14:38 |
| RiseLiczba postów: 126 | Hi Kafetzou,
It's not its equivalent. "desene" here is used with the purpose of emphasizing what is being said. So I just tought it could be better like that. You may be able to think of something better.
|
| | 5 Wrzesień 2008 14:41 |
| RiseLiczba postów: 126 | Hi Buketnur,
I don't think it would be appropriate either. That structure seems as if an offer is made or an advice is given. |
| | 5 Wrzesień 2008 16:46 |
| | How about this: "As the years pass, we become like wine, you should say." |
| | 5 Wrzesień 2008 18:02 |
| RiseLiczba postów: 126 | Yes, that sounds better. I guess it would be appropriate. |
| | 5 Wrzesień 2008 19:57 |
| | |
| | 6 Wrzesień 2008 01:35 |
| | Lilian, maybe you want to re-set the voting. |
| | 6 Wrzesień 2008 01:43 |
| | Done! |