Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Biznes / Praca Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ... | Tekst Wprowadzone przez Zakho | Język źródłowy: Turecki
Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ olup; oluÅŸabilecek iniÅŸ ve çıkışlar ayrıca yansıtılır. | Uwagi na temat tłumaczenia | kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli |
|
| The prices were fixed in accordance with today's conditions. | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez efozdel | Język docelowy: Angielski
The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected. | Uwagi na temat tłumaczenia | Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 2 Październik 2008 00:16
Ostatni Post | | | | | 20 Wrzesień 2008 04:19 | | | Hi Laura, any idea what's wrong with this one?
Helllppp... CC: kafetzou | | | 20 Wrzesień 2008 04:57 | | | It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".
Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong? | | | 20 Wrzesień 2008 11:55 | | | Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points? | | | 1 Październik 2008 23:54 | | | I'll handle it. It's okay now, eh?
| | | 2 Październik 2008 00:00 | | | Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again? | | | 2 Październik 2008 00:17 | | | I accepted it Una. |
|
|