Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Zakho
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

τίτλος
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από efozdel
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Οκτώβριος 2008 00:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Σεπτέμβριος 2008 04:19

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 Σεπτέμβριος 2008 04:57

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 Σεπτέμβριος 2008 11:55

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 Οκτώβριος 2008 23:54

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 Οκτώβριος 2008 00:00

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 Οκτώβριος 2008 00:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I accepted it Una.