Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
テキスト
Zakho様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
翻訳についてのコメント
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

タイトル
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
翻訳
英語

efozdel様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
翻訳についてのコメント
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 10月 2日 00:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 20日 04:19

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

2008年 9月 20日 04:57

kafetzou
投稿数: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

2008年 9月 20日 11:55

IanMegill2
投稿数: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

2008年 10月 1日 23:54

Una Smith
投稿数: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2008年 10月 2日 00:00

Una Smith
投稿数: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2008年 10月 2日 00:17

Francky5591
投稿数: 12396
I accepted it Una.