Traduction - Turc-Anglais - Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Argent/ Travail Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ... | | Langue de départ: Turc
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır. | Commentaires pour la traduction | kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli |
|
| The prices were fixed in accordance with today's conditions. | TraductionAnglais Traduit par efozdel | Langue d'arrivée: Anglais
The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected. | Commentaires pour la traduction | Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert. |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Octobre 2008 00:16
Derniers messages | | | | | 20 Septembre 2008 04:19 | | | Hi Laura, any idea what's wrong with this one?
Helllppp... CC: kafetzou | | | 20 Septembre 2008 04:57 | | | It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".
Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong? | | | 20 Septembre 2008 11:55 | | | Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points? | | | 1 Octobre 2008 23:54 | | | I'll handle it. It's okay now, eh?
| | | 2 Octobre 2008 00:00 | | | Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again? | | | 2 Octobre 2008 00:17 | | | I accepted it Una. |
|
|