Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Tekstas
Pateikta Zakho
Originalo kalba: Turkų

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Pastabos apie vertimą
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Pavadinimas
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Vertimas
Anglų

Išvertė efozdel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Pastabos apie vertimą
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Validated by Francky5591 - 2 spalis 2008 00:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2008 04:19

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 rugsėjis 2008 04:57

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 rugsėjis 2008 11:55

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 spalis 2008 23:54

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 spalis 2008 00:00

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 spalis 2008 00:17

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I accepted it Una.