Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Teksti
Lähettäjä Zakho
Alkuperäinen kieli: Turkki

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Huomioita käännöksestä
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Otsikko
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Käännös
Englanti

Kääntäjä efozdel
Kohdekieli: Englanti

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Huomioita käännöksestä
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Lokakuu 2008 00:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2008 04:19

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 Syyskuu 2008 04:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 Syyskuu 2008 11:55

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 Lokakuu 2008 23:54

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 Lokakuu 2008 00:00

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 Lokakuu 2008 00:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I accepted it Una.