Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Tekstur
Framborið av Zakho
Uppruna mál: Turkiskt

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Viðmerking um umsetingina
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Heiti
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Umseting
Enskt

Umsett av efozdel
Ynskt mál: Enskt

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Viðmerking um umsetingina
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Góðkent av Francky5591 - 2 Oktober 2008 00:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2008 04:19

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 September 2008 04:57

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 September 2008 11:55

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 Oktober 2008 23:54

Una Smith
Tal av boðum: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 Oktober 2008 00:00

Una Smith
Tal av boðum: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 Oktober 2008 00:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I accepted it Una.