Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Text
Übermittelt von Zakho
Herkunftssprache: Türkisch

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Bemerkungen zur Übersetzung
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Titel
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von efozdel
Zielsprache: Englisch

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Bemerkungen zur Übersetzung
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 2 Oktober 2008 00:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 September 2008 04:19

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 September 2008 04:57

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 September 2008 11:55

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 Oktober 2008 23:54

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 Oktober 2008 00:00

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 Oktober 2008 00:17

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I accepted it Una.